2013年8月26日 星期一

紐芬蘭聖約翰市之旅組詩(二十首)


五女成家居此鄉,吾今再訪大西洋。
青山綠水依然美,更喜園林花果香。

Vacationing in Saint John’s 20 poems
(1)
My fifth daughter is living there,
So I am visiting the Atlantic Ocean again.
The green mountains and blue water here are still beautiful,
I like even more the fragrant smell of the fruits and flowers.
(Poetry 701 period 16.08. 2013 "overseas newspaper" 1173)


重臨舊地喜洋洋,又見波濤揮手揚。
似是歡迎吾再訪,心情興奮不尋常。

Vacationing in Saint John’s
(2)
Very happy to be here again,
I see the waves waving hands,
As if they are welcoming me.
I am over excited.
 (Poetry 701 16.08.2013 "overseas newspaper"1173)
(「詩壇」第701期2013.08.16《華僑新報》第1173期)


新區「多俾」女兒家,住宅花園皆麗華。
婿是名醫人品好,輝煌成就可堪嘉。
註:「多俾」乃此市新區Torbay之譯音

Vacationing in Saint John’s
(3)
My daughter’s home is in the new region of Torbay,
The house and the garden are beautiful.
My son in law is a famous doctor with a good personality,
His success is praiseworthy.
 (Poetry 702 23.08.2013 "overseas newspaper" 1174)


廿年光景訪三回,遠道探親共眷來。
萬水千山情永在,後人安樂我懷開。

Vacationing in Saint John’s
(4)
Thrice in twenty years,
I have visited here with my family.
Even it is very far away, our love is always there.
I am very pleased when the younger generations are happy.
(Poetry 702 23.08. 2013 "overseas newspaper" 1174)
(「詩壇」第702期2013.08.23《華僑新報》第1174期)


如今此市漸繁華,風景一流非是誇。
日出壯觀無可比,巨鯨噴水似淋花。

Vacationing in Saint John’s
(5)
Now this city will prosper gradually,
The landscape is the best and I am not boasting.
The spectacular sunrise is non-comparable.
Giant whales spraying like watering flowers.
(Poetry 703 30. 08.2013 "overseas newspaper" 1175)


聖約翰城擁美名,如鄉實市兩風情。
大西洋在眼前近,一望無涯雅興盈。

Vacationing in Saint John’s
(6)
Saint John’s city has a great reputation,
It looks like a country but it is really a city with two types of scenery.
The Atlantic Ocean is just in front of me,
When I look far away, it is endless, so inspiring.
(Poetry 703 30..08. 2013 "overseas newspaper" 1175)
(「詩壇」第703期2013.08.30《華僑新報》第1175期)


參觀二戰舊兵營,加美聯軍共守城。
抵抗敵人來犯境,大砲仍在豈忘情。

Vacationing in Saint John’s
(7)
I have visited the World War II old barrack,
The base of Canadian and American coalition forces was here,
The purpose to fight against the enemies who attack us,
The cannon which is still there is memorable.
(Poetry 704 .06.09.2013 "overseas newspaper" 1176)


位居北美最東邊,此點原來在眼前,
自問莫名其妙也,如何確定賴專員。

Vacationing in Saint John’s
(8)
The most east point in North America.
It is just on the front of me.
I cannot figure out where is that point,
I believe it was calculated by the specialists.
(Poetry 714 06.09.2013 "overseas newspaper" 1176)
(「詩壇」第704期2013.09.06《華僑新報》第1176期)


山峰高塔在城中,首次過洋電話通。
從此訊音傳世界,商談方便利無窮。
註:1901年,首次越洋電話是從英倫成功接通到本高塔的。

Vacationing in Saint John’s
(9)
The high tower located on the peak in the city.
In 1901, the first overseas telephone from England was successfully connected to this tower.
Then the long distance calls started all over the world,
Very convenient to converse, the profits are endless for everybody.
 (Poetry 705 13.09. 2013 "overseas newspaper" 1177)


商船直達市中心,運輸流通貿易臨。
大學優良醫院好,振興將來有方針。

Vacationing in Saint John’s
(10)
The merchant ships have direct access to the city centre.
So transport is easier, and better for business.
University and hospitals are very good.
There is a plan revitalize the city in the future.
(Poetry 705 13.09.2013 "overseas newspaper" 1177)
(「詩壇」第705期2013.09.13《華僑新報》第1177期)

十一
大西洋畔有沙灘,彩石奇多甚美觀。
逢季小魚遊近岸,任君捉取可為餐。

Vacationing in Saint John’s
(11)
Atlantic Ocean has many sandy beaches.
There are so many very colourful stones in different shapes.
Seasonally, many small fish swim close to the shore.
You can bring them home for a free meal.
 (Poetry 706 20.09.2013 "overseas newspaper" 1178)

十二
洋中小島海灣多,景色天然美妙何。
碧水清風翻白浪,沿途樹木茂婆娑。

Vacationing in Saint John’s
(12)
Many small islands and bays in the Atlantic Ocean.
The beautiful landscape is natural.
Blue water and clear wind over the white waves,
The trees along the roads are luxuriant.


 (Poetry 706 20.09.2013 "overseas newspaper" 1178)
(「詩壇」第706期2013.09.20《華僑新報》第1178期)

十三
急流河水入洋中,清濁鹹淡兩不同。
老幼兒童遊玩樂,沙灘奇景賞無窮。

Vacationing in Saint John’s
(13)
The river’s water runs rapidly into the ocean.
The taste and colour are different.
Adults and children play here happily.
I enjoy seeing the beauty of the beaches.
 (Poetry 707 27.09.2013 "overseas newspaper" 1179)

十四
果仔逢時遍野生,自由採摘受歡迎。
製醬鮮食隨君喜,免費供應不用耕。
註:果仔是指Blue Berries

Vacationing in Saint John’s
(14)
The blueberries grow wild when they are in season,
We are welcome to pick them freely.
To eat them fresh or to make jam.
They are free for the picking without farming.
 (Poetry 707 27.09.2013 "overseas newspaper" 1179)
(「詩壇」第707期2013.09.27《華僑新報》第1179期)

十五
省城人少地方多,發展完成奏凱歌。
不見長龍車阻塞,蔬菜鮮果價昂苛。

 Vacationing in Saint John’s
(15)
The provincial capital has more land than people.
They should be happy and sing when all the developments are completed.
I have not seen any long queue of vehicles,
But the prices of the fruits and vegetables are very expensive.
 (Poetry 708 10.04.2013 "overseas newspaper" 1180)

十六
此市今仍發展中,前程似錦信心雄。
無鋪道路旁皆樹,告示街燈不足充。



Vacationing in Saint John’s
(16)
This city is still developing,
Its bright future is unlimited and confident.
The unpaved roads have trees on both sides,
Road signs and lights are inadequate.
(Poetry 708 04.10.2013 "overseas newspaper" 1180)
(「詩壇」第708期2013.10.04《華僑新報》第1180期)

十七
聖約翰城非小城,限於形勢未繁榮。
機場適用尤齊整,更喜民風甚熱情。

Vacationing in Saint John’s
(17)
Saint John’s city is not a small city,
But due to its location it cannot prosper quickly.
The airport is particularly neat,
I like the enthusiastic people here.
(Poetry 709 11.10.2013 "Overseas Chinese News" 1181)

十八
八日假期容易過,匆匆又要唱驪歌。
依依不捨仍須別,但願安寧沒浪波。

Vacationing in Saint John’s
(18)
Eight days of vacation pass away easily,
We have to sing a farewell song in a hurry.
Even though we are reluctant to do so,
Hopefully we are at peace and have no troubles.
(Poetry 709 11.10.2013 "Overseas Chinese News" 1181)
(「詩壇」第709期2013.10.11《華僑新報》第1181期)

十九
航機降落報平安,乘客釋懷皆大歡。
何以能飛如小鳥,一知半解有疑團。

Vacationing in Saint John’s
 (19)
Aircraft landed safely,
All passengers are relieved and joyful.
How can the airplane fly like bird?
A little knowledge and some doubts.
(Poetry 710 18.10.2013 "Overseas Chinese News" 1182)

二十
光陰飛逝不停留,歲月無情八二秋。
行樂及時非虛語,人生難得幾回遊?

Vacationing in Saint John’s
(20)
Time flies away relentless and does not stay,
Now I am over eighty years old.
The expression “enjoy  yourselves  while you can” is correct.
In a person’s lifetime, it may be difficult to have the opportunity to travel often.


(Poetry 710 18.10.2013 "Overseas Chinese News" 1182)
(「詩壇」第710期2013.10.18《華僑新報》第1182期)

沒有留言: